Doug
Wilson, em uma postagem recente intitulada, “Paul
on divorce and remarriage”(NT: Paulo em divórcio e novo casamento), diz que
1 Coríntios 7.28 permite um homem divorciado casar novamente. Eu não acho que
seja isso o que Paulo esteja dizendo.
1
Coríntios 7.27-28 diz “Você está ligado a esposa (ou literalmente “mulher” como
no noivado)? Não procure ser livre. Esta livre de uma esposa (ou mulher)?Não
procure uma esposa (ou mulher). Mas se você casar, você não pecou, e se a
mulher desposada casa, ela não pecou” (NT: Nesse caso fiz uma tradução da
versão usada pelo autor, as partes em parênteses são citações dele)
A
questão é se “livre de uma esposa” no verso 27 significa divorciado ou se ele
significa não casado. Se isso significa “divorciado de uma mulher”, então ele
está dizendo “Se uma pessoa divorciada casa novamente, ela não peca”.
O
melhor argumento em favor da leitura do verso 27 é que por trás do termo em
inglês “free from a woman” (NT: Livre de uma mulher) esta o grego lelusai o qual é voz passiva
de luo (“desligar”) de modo
que lelusai soa como
“desligado de uma mulher” que é “divorciado”.
Eu acho
que é improvável que Paulo esteja dizendo que aos divorciados é permitido casar
novamente. Preferencialmente, ele esta dizendo que noivos virgens – homens e
mulheres – deveriam considerar seriamente a vida de solteiro, mas não pecam se
eles casarem.
Aqui
estão os argumentos para essa visão:
1. Verso
25 sinaliza que Paulo está iniciando uma nova sessão e lidando com uma nova
questão. “Quanto às pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou
meu parecer como alguém que, pela misericórdia de Deus, é digno de
confiança.
1 Coríntios 7:25” (NVI). Ele já lidou com o problema de pessoas divorciadas nos versos 10-16. Agora ele assume uma nova questão sobre aqueles que ainda não são casados, e ele sinaliza isso dizendo “Quanto as pessoas virgens”(NVI). Portanto é muito improvável que as pessoas referidas no verso 27-28 sejam divorciadas.
1 Coríntios 7:25” (NVI). Ele já lidou com o problema de pessoas divorciadas nos versos 10-16. Agora ele assume uma nova questão sobre aqueles que ainda não são casados, e ele sinaliza isso dizendo “Quanto as pessoas virgens”(NVI). Portanto é muito improvável que as pessoas referidas no verso 27-28 sejam divorciadas.
2. Uma
afirmação de que não é pecado pessoas divorciadas se casarem novamente (verso
28) iria contradizer o verso 11, onde ele diz que uma mulher separada do seu
marido deve permanecer solteira “que a esposa não se separe do seu marido.
Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
1 Coríntios 7:10-11”(NVI)
Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
1 Coríntios 7:10-11”(NVI)
3. O
verso 36 muito provavelmente descreve a mesma situação em vista nos versos 27 e
28, porém claramente se refere a um casal que ainda não está casado. “Se alguém
acha que não está tratando adequadamente sua noiva (parthenon), se sua paixão é forte, se tem que ser, deixa ele fazer
como deseja: deixe eles casarem – não é pecado” (NT: nesse caso mas uma vez
optei por uma tradução direta da versão do autor). Isso é o mesmo que o verso
28 onde Paulo diz “ Mas se você casar, não peca”.
4. A
referência em inglês no verso 27 “being bound to a ‘wife’” (NT ”estar
ligado a uma esposa” não vemos o termo “ligado a esposa” nas versões mais
comumente usadas em português) pode ser mal interpretado por sugerir que o
homem já está casado. Mas no grego a palavra esposa é simplesmente “mulher” e
pode se referir tanto a uma mulher desposada a um homem quanto à esposa dele.
Portanto “estar ligado” e “estar desligado” tem referencia a uma pessoa estar
ou não desposada.
5. É
significante que o verbo que Paulo usa para “desligado” (lelusai vem de luo) ou “livre” não é uma palavra que ele
usa para divórcio. A palavra de Paulo para divórcio é chorizo (versos 10, 11 e 15 e veja Mateus 19.6) e aphienai (versos 11, 12 e 13). De
fato luo não é usado para divórcio em nenhum lugar do novo
testamento.
Original: aqui
Autor:
John Piper
Tradução
livre: Ivan Carlos Parecy Junior







0 comentários:
Postar um comentário